• Shakespeare 

     

     

     

    Séduction, perversion

     

    HAMLET 

    Ha, ha, are you honest?

    OPHELIA 

    My lord?

    HAMLET 

    Are you fair?

    OPHELIA 

    What means your lordship?

    HAMLET 

    That if you be honest and fair, your honesty should admit no discourse to your beauty.

    OPHELIA 

    Could beauty, my lord, have better commerce than with honesty?

    HAMLET 

    Ay, truly, for the power of beauty will sooner transform honesty from what it is to a bawd than the force of honesty can translate beauty into his likeness. This was sometime a paradox, but now the time gives it proof. I did love you once.

     

    Hamlet. Ah, voyons ! Êtes-vous honnête ?

    Ophélie. Monseigneur ?

    Hamlet .  Êtes-vous belle ?

    Ophélie. Que veut dire votre Seigneurie ?

    Hamlet. Que si vous êtes à la fois honnête et belle, votre honnêteté ne devrait pas être mise en doute par votre beauté.

    Ophélie. La beauté, monseigneur, ne pourrait-elle avoir meilleure commerce quavec l’honnêteté ?

    Hamlet. En effet. Le pouvoir de la beauté a plus vite fait de changer l’honnêteté en une putain que la force de l’honnêteté ne peut convertir la beauté à sa ressemblance. Cela a pu paraître un paradoxe, mais à présent les événements en donnent la preuve. Je vous ai aimée, jadis…

     

                                                       Hamlet, acte III, sc. 1, v. 102-114.

     

     

    « »
    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :